dimarts, 28 de gener del 2014

I vet aquí els Regals de Nadal / Et voilà les Cadeaux de Noël



Moltes volieu veure els regals de Nadal, 
després d'ensenyar-vos tots aquells paquets devall de l'arbre, qui no té curiosiat?
Beaucoup d'entre vous vouliez voir les cadeaux de Noël,
après de vous montrer tous les cadeaux sous l'arbre qui n'a pas la curiosité?

 Però no sé com a casa s'han anat succeint els esdeveniments i després  d'uns quants mal de caps,
després d'haver-ho passat malament amb el meu petit Pierrot,
quan finalment ja està bé i sembla que hi ha un moment de respir,
una mica tard, us puc ensenyar els meus regals.
De fet diuen que Nadal s'allarga fins la Candelera!
Mais je ne sais pas comme cependant chez nous ce sont succeis des événements
et après de quelques soucis,
après de l'avoir passe mal avec mon petit Pierrot,
quand à la fin il va bien et il semble qu'il y a un moment de detente,
un peu en retard, je vous peux montrer mes cadeaux.
En fait, on dit que Noël s'allonge jusqu'à le Chandeleur.

Comodament instal.lat/ À son aise.



Després de Nadal fem el recompte.
El recompte d'alegries, de mancances, de sorpreses, de trobades.
I ens trobem ben plens, curulls d'expèriencies i sensacions.
I també ens trobem amb capses, cintes, papers, i, com no,
tot el que hi anava dins.
Per a col.locar, buscar-li un lloc, aprehendre-ho, mirant-t'ho i remirant-ho,
col.locar-ho al nostre cor, en la nostra vida.
Els regals, símbol d'illusió, de satisfacció de desitjos, i de vegades de decepció.
I sempre, de sorpresa.
I ara, agraïment obliga, cal fer-ne el recompte, per a fer-ho significatiu,
posar-ho tot al nostre devant i donar-nos compte de com pensen en nosaltres, en mi.
I compartir-ho amb vosaltres que m'heu regalat també, sobretot en amistat.

Après Noël on fait le recompte.
Le recompte des bonheurs, des manques, des surprises, des rencontres.
Et l’on se trouve bien plein, comble d’expériences et sensations.
Et l’on se trouve aussi, avec des boîtes, des rubans, papiers, et, comme pas,
tout ce que c’est dedans.
Pour le placer, lui chercher un lieu, l’apprendre, en le regardant une et une autre fois.
Le placer dans notre cœur, dans notre vie.
Les cadeaux symboles d’illusion, de satisfaction, de désirs, et parfois de déception.
Et toujours de surprise.
Et maintenant, reconnaissance oblige,
il faut vous montrer ce recompte pour le faire significatif,
le mettre tout en face et nous rendre compte de comment pensent à nous, à moi.
Et le partager avec vous, qui m’avez gâtée aussi, surtout en amitié.



I van rribar les meves Farfalettes, el primer regal de Nadal
Et sont arrivées mes Farfalettes, le premier cadeau de Noël.

Elles han trobat el seu lloc. 
Elles ont trouvé son lieu.

Una bonica Colombina/ Une belle Colombine
Pierrette.
Minouchette, Fleur


He rebut moltes atencions de les amigues dels blogs.
J'ai reçu beaucoup d'attentions des amies de la blogo.


La meva estimada Calînquette em va enviar aquest bonic paquet 
ple de coses molt nadalenques.
Ma belle amie Calînquette m'a fait arriver ce joli paquet
avec beaucoup de choses avec le sprite de Noël 





Mireu que encantador!/ Vous voyez que de charmant!


La meva amiga crisitane em va enviar aquesta bonica postal feta per ella. Preciosa.
Mon amie Crisitane m'a envoyé cette jolie carte faite par elle. Adorable.





I quina il.lusió, ve de l'altre costat de l'oceà.
La meva amiga Laura de Bajo un Limonero, va tenir aquest detall amb mi.
Gràcies Laura.
Et quelle illusion, elle vient de l'autre coté de l'océan.
Mon amie Laura de Bajo un Limonero, a eu ce détail avec moi.
Merci Laura.





I mireu quines boniques coses m'ha enviat la meva amiga Christine del blog
per a celebrar el seu primer aniversari.
Et regardez-vous, que de beelles choses m'a envoyé mon amie Christine du  blog
pour célébrer son premier anniblog.




Tot relacionat amb l'escriptura que m'agrada tant.
Le tout en rapport à l'écriture que j'aime autant. 




I pels reis tots aquests regals. Et le jour des rois tous ces cadeaux. 








Un perfum Repetto que em fa somiar amb el món de la dansa, que estimo tant.
Un llibre meravellós, Seda d'Alessandro Baricco, en versió il.lustrada per Rébeca Dautrement. 
Coneixeu aquesta bella història, aquesta versió és un poema.
I una bonica ploma Monteverde, regal del meu germà.

Un parfum Repetto  qui me fait rêver au monde de la danse que j'aime autant.
Un livre merveilleux, Seda d'Alessandro Baricco, en version  illustrée par Rébecca Dautrement. 
On conné cette belle histoire et cette version c'est un poème en soi même.
Et un beau stylo Monteverde, cadeau de mon frère.




Sorpresa/ Surprise, Ens Resta..., Nit d'il.lusió/Nuit d'Illusion





dilluns, 6 de gener del 2014

Sorpresa!!!/ Surprise!!!




Fru-fru investiga/Froufrou investigue.


                                      I avui...                                                        Et aujourd'hui...




Els regals de reis que es reben amb il.lusió.           Les cadeaux des rois qu'on reçois avec de l'illusion.









diumenge, 5 de gener del 2014

Nit d'Il.lusió / Nuit d'Illusion







Aquesta nit és nit de reis, nit d'il.lusió.
Il.lusió que demà obrirà, de bat a bat, els ulls de tots els nens
que veuran acomplerts els seus desitjos.
Il.lusió que voldria per tots els dies que ens queden per enfilar.
 
C'est le jour des rois, nuit d'illusion.
Illusion laquelle ouvrira, à deux battants, les yeux des enfants
qui verront ses désirs accomplis.
Illusion celle que je voudrais pour tous les jours que nous restent pour engager.





Avui m'he enamorat d'un poema que he sentit a la radio.
La seva autora va viure durant el segle XIX i principis del XX i encara ara ens emociona.
La senzillesa dels desitjos d'una nena i la tristor i sacrifici d'una mare.
Per tot això, el poso en aquest billet com a regal d'il.lusió en aquesta Nit de Reis.
Aujourd'hui je suis tombée amoureuse d'un poème quej'ai entendu par la radio.

L'auteur a vecu durant le siècle XIX et debut du siècle XIX, et encore nous émeut.
La simplicité des souhaits de la petite fille et la trisstesse et sacrifice d'une mère.
Pour tout, je vous l'offre comme un cadeau d'illusion en cette Nuit des Rois.

(Mais comprenez-vous, pour moi c'est difficile de traduire ce poème, je ne me vois pas en cet affaire.
Je vous demande, cette fois, votre compréhension et un effort supplémentaire.)





LA NIT DE REIS

Dins d'un piset xic i pobre
que hi ha a peu pla d'un terrat,
treballa una pobra dona,
treballa sense parar.
Si algun cop minven ses forces,
no desmaia, no, que sap
que al mirar a sa filleta,
les tornarà a recobrar.
Diuen tots quants la coneixen
que hermosa ha estat sens igual:
avui d'aquella hermosura
sols per record li han quedat,
unes trenes ondejades,
negres, sedoses, brillants,
que, a l'estendre's damunt d'ella
a besar ses plantes van.
La nit de Reis n'és vinguda,
i sembla que amb més afany,
treballa la pobra mare,
tot mirant-se el seu infant.
-Mareta, li diu la nina,
fiqueu-me al llit, que és prou tard,
i tinc por vindran los Reis
i encara no hi hauré anat.
-Qui sap si vindran, filleta!
lo nostre pis, és tan alt!
-Prou, com que baixen del cel,
ja els hi ve bé de passar!
i a fe mare que els espero
amb gran desig aquest any.
Vull que em portin una nina
com aquella que hi ha a baix!
-Les nines, són per les nenes
que ja res falta els hi fa;
tu fill meu, que estas descalça
los hi tens que demanar
que et portin sabates noves.
-Ai, mare, no em feu plorar!
ja n'estic aconhortada
de caminar a peu descalç,
de portar robeta vella,
de morir-me treballant;
però que em dugan la nina
que jo sempre he demanat!
Des de l'any que van portar-la
a la nena que està a baix,
jo hi he pensat cada dia,
jo de nit l'he somniat.
Ai, mare, i que n'és d'hermosa!
i que bonica que va!
Té una careta tan fina,
que sembla de setí blanc,
té una boqueta petita,
que fins dentetes hi ha!
Obre els ulls quan està dreta,
i, per dormir, els té tancats,
té uns cabellets com de seda
i els té rossos i rissats,
porta lo vestit amb róssec
i amb serrells i farbalans,
i fins mitges i polaques,
i fins sombrero, i fins guants!
Jo en vull una com aquella,
que tot l'any l'he demanat!
puix si demà quan me llevi,
la nina no haig de trobar,
com que de nit la somnio,
la toco i la duc a braç,
pregaré a Déu que al dormir-me
mai me torne a despertar!
Un gran crit llancí la mare,
del fons del cor arrencat,
i agafant a sa filleta
i estrenyent-la amb fort abraç:
-Vés-te'n al llit, amor meva
li digué amb febrós afany,
vés, mes a Déu no demanis
que no et vulla despertar,
que la nina que tu esperes,
com la desitges tindràs.
Quan tot just lo dia apunta,
ja la nena s'ha llevat;
plora i riu i salta i brinca,
i el que li passa no sap.
Li han portada aquella nina
que ella tant ha demanat:
li han portada i té la cara
que sembla de setí blanc,
té una boqueta petita
que fins dentetes hi ha!
porta vestidet amb róssec
i amb serrells i farbalans,
i fins mitges i polaques,
i fins sombrero; i fins guants!
Res li manca, res li manca
de quant ella ha demanat;
sols li falten a la mare,
les trenes negres, brillants,
que fins a terra arribaven,
que hermosejaven son cap,
que entre mig de sa pobresa
les havia tant guardat!
                                 
                                                  Dolors Monserdà i Vidal (1845-1919)




Escriviu doncs la vostra carta i teniu-la present tot l'any.
Écrivez-vous votre lettre et  souvenez-vous.en tout l'an.




Pour ma participation au jeu de Rêve de Neige
qui fète ces deux ans,
des petites décorations de Noël en blanc, très présent dans chez moi.
Una petita participació per festejar els dos anys de Rêve de Neige.
Decoracions de Nadal en blanc molt present  a casa.

 






Gràcies a tothom pels vostres bonics comentaris de Cap d'Any,
m'omplent de joia.
Merci à toutes pour vous commentaires pour la Nouvelle Année.
ils me comblent de joie.
















































































































































dimecres, 1 de gener del 2014

Ninou / Pour le Jour de l'An


Obrim els ulls                                                                                                      Ouvrons-nous les yeux
ulls d'infant ple d'il.lusió,                                                                      yeux d'enfant plein d'illusion
ulls nous d'any nou.                                                                                             yeux d'anne nouvelle.
Deixem-ho tot, enrere, enrere...                                        Laissons-nous tout en arrière, en arrière...
Sempre quedaran els instants bons dins al cor.
                                                                           Il restera, toujours, des beaux instants dans le coeur.
Nets anem-nos omplint d'aquest Any Nou 2014.
                                                             Purs allons-nous nous remplir de cette Année Nouvelle 2014.









Bon Any!!!

Bonnée Année!!!



Gràcies a totes per passar pel meu blog el que em fa continuar amb il.lusió
i  m'omple de felicitat.
Merci à toutes pour vous passages sur mon blog grâce à lesquelles je continue avec illusion
et lesquelles me comblent de bonheur.
Gràcias a todas por passar por mi blog lo cual me hace continuar con ilusión
y me llena de felicidad.